Para entender a los ecuatorianos, nada mejor que vivir en sus tierras...
éste no es suficiente.
- “Veci” à Cualquier persona que tenga un negocio puede ser llamado “veci” y ellos igualmente te llamarán “veci”. Esta palabra es apócope de la palabra “vecino”.
- Se prefiere usar la palabra “arrendar”, y se usa con mucho menor frecuencia “alquilar” y “rentar”
- A las piezas de pollo se les llama “presas”
- Cuando quieren decir “SÍ” de manera muy enfática, espera escuchar “de ley”: ¿Quieres ir a la discoteca? ¡De ley!
- También, esta expresión significa que algo debe suceder sin duda. Por ejemplo: “De ley tengo que comprar esos zapatos”.
- “full” se utiliza para reforzar el adjetivo o adverbio que califica un objeto o a una persona o situación: “Hace full frío”, “estoy full cansado”
- “Morirse de las iras” o “dar iras”. La palabra “iras” en México sería sustituida por “coraje”. Sirve para expresar que algo te molesta, te hace enojar.
- “la plena”, desde mi perspectiva es el equivalente de “la neta” en México, la cual se usa para expresar que algo es verdad.
- “acholarse” significa “avergonzase”, “apenarse”
- “remar un pite” significa tomar un poco de la comida de tu compañero comensal.
- “man” y su plural “manes” se utilizan para referirte a hombres, mujeres e incluso animales por igual.
- “no seas shunsho” = “no seas tonto”
- Si te vas de farra y empiezas a beber, es seguro que empezarás a chumarte, y al día siguiente acabarás bien chuchaki. Estas palabras tienen origen en la lengua kichwa.
- Otras palabras de origen kichwa son “achachay” que se dice cuando hace frío; “arrarray” cuando hace calor, “atatay” cuando algo te produce asco; “ananai” cuando algo es muy lindo; guagua es un bebé o un niño y guambra es un adolescente.
- Se dice “conversa”, principalmente en la Amazonía, en lugar de decir “conversación”.
- A los mercaditos callejeros, en México se les llama “tianguis”. Esta palabra llegó hasta Ecuador donde fue modificada por “tiangués”, aunque la palabra original que se usaba antes de la influencia del español mexicano era “catuc”.
- Hay palabras que son iguales en ambos países como “cachar” que significa “entender” y “ruco” que significa “viejo”.
16:13 | Palabritas que te darían acceso análisis lingüístico, Andes, ecuador, ecuatoriano, español, español ecuatoriano, expresiones, lengua, sur, viajes | 0 Comments
Estudiar en Francia...(Antes de llegar a Francia)
Uno podría pensar que uno sólo tiene que despertarse y decir : "Me
quiero ir a estudiar al extranjero" y que las cosas se irán dando una a
una hasta lograr tu objetivo...y la verdad es que SÍ es así. Aún
recuerdo ese día en que decidido me dije a mí mismo que quería efectuar
mis estudios de posgrado en alguna universidad del extranjero.
Es normal preguntarse de inmediato si uno será capaz de enfrentarse a la
vida académica de otro país, si se está a la altura, si se tienen los
conocimientos, si se tiene la capacidad de adaptación necesaria y la
verdad es que son preguntas para las cuales no se tiene respuesta sino
hasta que se vive la experiencia. Y yo...sigo sin esta respuesta, pero
pronto la conoceré.
Todo comenzó un día en la Université de Picardie, en Beauvais, en donde
estuve como asistente de lengua española. Había decidido que durante el
tiempo libre que tenía, quería aprender algo, así que fui a la
universidad y me inscribí en algunos cursos como oyente. Un día, mi
maestra de literatura inglesa me preguntó si me gustaría quedarme a
trabajar en la universidad, pues necesitaban a un hablante nativo de
español para dar las clases de Español como Lengua Extranjera y la de
Literatura Hispanoamericana, para lo cual respondí de inmediato que sí.
Ella me solicitó mi CV y al día siguiente se lo llevé sin falta. Grande
fue mi desilusión cuando me dijo "Ah, no tienes maestría, ¿verdad?" y
negué con mi cabeza. Sólo me dijo: "Vuelve cuando tengas una maestría,
porque tu perfil es muy interesante." Ese día me decidí a no dejar pasar
más oportunidades como esa por no tener una maestría, e inmediatamente
me instalé en mi escritorio y comencé a buscar programas de maestría que
estuvieran acordes a mis intereses profesionales y personales.
Finalmente
encontré uno en la Universidad de Rouen, así que comencé con los
trámites, envié las cartas de motivación, los ensayos, los documentos,
etc etc...y se llegó la fecha en que me tuve que regresar a México, aún
sin conocer los resultados de la universidad. Un mes después, "On a le plaisir de vous informer que vous êtes admis pour le programme..."
Fue un sentimiento encontrado, pues había gastado todos mis ahorros en
viajes (los cuales NO lamento hehehe), entonces de inmediato me
comuniqué con ellos para preguntarles si era posible que me guardasen el
lugar para el ciclo inmediato, y felizmente me contestaron que sí. Lo
cual me daba todo un año de tiempo para ahorrar lo más posible y
lanzarme a la aventura.
Por fortuna, conseguí trabajo apenas dos
días después de haber aterrizado en México y fue ahí que comencé a
engordar el puerquito (y también yo...).
Con el pasar del tiempo, me di cuenta que tal vez ese programa en el que
había sido aceptado, no era para mí, pues quiero algo más humano, algo
que me ayude a desarrollarme en mi aspecto humanitario, social, algo en
lo que yo sienta que le estoy retribuyendo al mundo lo que me ha dado.
Conté con el apoyo de muchas personas para lograr ahorrar, pero cuando
se acercó el fin del año escolar, me di cuenta que con mis ahorros
apenas tendría para sobrevivir unos meses, pues no era suficiente para
irme y entonces decidí aplicar a la Universidad Autónoma de Baja California (UABC), en Tijuana. Sabía que al ingresar al programa de maestría que ellos ofrecían, tendría derecho a la Beca CONACyT, por lo que no dude en enviar toda mi documentación para comenzar el trámite de ingreso.
En aquellos días, me enteré que un amigo había recibido la beca CONACyT para estudiar en Francia, y me pregunté ¿y si solicito la beca CONACyT para Francia? Descubrí que no sería tan sencillo, pues de entrada ya tenía que haber sido aceptado en alguno de los programas de maestría en alguna universidad francesa. Por suerte, ya tenía la aceptación en Rouen, y había comenzado los trámites en la Université Savoie Mont Blanc, en la Université de Strasbourg y en la Université de Lyon, así que sólo me restaba esperar pacientemente, pues el programa de la U. de Rouen seguía sin convencerme. A mediados de agosto recibí la carta de aceptación de la Université Savoie Mont Blanc y de inmediato reuní los documentos para la Beca CONACyT. Los envié.
Una semana después recibí las cartas de aceptación para la U. de Strasbourg y la U. de Lyon, pero mi mente ya estaba centrada en la Université Savoie Mont Blanc pues el programa que ofrecían iba de la mano con mis intereses profesionales y personales, además de que ya los trámites habían sido iniciados.
Mientras tanto, en la UABC también había sido aceptado, y las clases comenzarían el mes de agosto. Yo aún no tenía respuesta por parte de CONACyT y sabía que sin esa beca no podría irme a Francia, pues el costo de vida era demasiado elevado. La presión comenzó a subir. Los días pasaban y yo no sabía si tendría que mudarme a Tijuana o si podría irme a Francia. En la UABC me solicitaron llevar mis papeles oficiales para poder inscribirme definitivamente. CONACyT aún no publicaba resultados y tuve que volar hacia Tijuana para entregar mis papeles. Llegó el 8 de agosto, fecha de publicación de resultados. El 15 de agosto comenzaban las clases en Tijuana....
CONACyT tiene el placer de informarle que su candidatura ha sido aceptada y se le otorgará una beca para realizar sus estudios de posgrado en el extranjero.
Ni siquiera puedo describir con palabras el éxtasis que esta noticia me produjo. Grité, corrí por la casa, lloré de felicidad, compartí mi alegría con mi familia y ellos se alegraron por mí. Sin embargo, ahora tendría que cancelar mi proceso de ingreso en la UABC...Así que les llamé y les comuniqué mi decisión de que me iría a Francia, les agradecí el haberme aceptado en el proceso. Me informaron que tendría que volver a ir a Tijuana por los papeles, pues tendría que firmar un documento de renuncia al programa. Les dije que no tenía tanto dinero para pagar un vuelo sólo para firmar ese documento y le pedí a un amigo que fuera en mi lugar. Todo se solucionó muy rápido. ¡Pensar que incluso había comenzado a buscar departamento en Tijuana y ya había comenzado a hacerme de amigos allá...!
El siguiente paso después de cancelar el proceso en la UABC, era conseguir la visa francesa...una vez más, reunir todos los documentos y hacer un pequeño viaje a la Ciudad de México...
Vaya que venir a estudiar a Francia se dice fácil, pero implica mucho esfuerzo, muchas horas de análisis personal en el que pones a prueba tu convicción por lo que deseas. En el que te preguntas en repetidas ocasiones si estás dispuesto a dejar tu zona de confort en México con la gente que conoces, con tus amigos, con tu familia, con tu trabajo estable, con un buen salario...sólo para volver a ser un estudiante extranjero en un país completamente diferente del tuyo.
Juro que el proceso tedioso de papeleo por aquí y por allá para responder a los requisitos de las universidades (Rouen, Strasbourg, Lyon, Savoie, Baja California), de CONACyT, de Campus France, del Consulado Francés, de mis empleadores (Jassá, UTL), de los bancos...todo ha valido la pena :)
Hasta aquí mi proceso previo a venirme a Francia. En una próxima entrada les contaré cómo ha sido mi experiencia como estudiante mexicano en Chambéry, Francia.
1:17 | | 0 Comments
Missing Tunisia
Las sonrisas y la alegría - The smiles and joyfulness
Comida casera - Homemade food
El hecho de ser invitado a conocer a la familia, aun cuando acabas de conocer a la persona - Being invited to meet the family even when you've just met the person
El té, el jugo de fresa, la "citronnade"...y el "lait de poule" - Tea, strawberry juice, citronnade, lait de poule
Perderme en el souk - Getting lost in the soukh
La vida nocturna - Night life
El sistema de transporte - Transportation system
0:33 | | 0 Comments
Être assistant à Beauvais
- Sa proximité de Paris la rend une ville très tranquille avec toutes les avantages de vivre tout près d'une des capitales mondiales les plus importantes du monde. C'était vachement bien de pouvoir partir en week-end à Paris et traîner dans ses rues ou juste à côté de la Seine sans devoir payer le logement parce qu'on pouvait rentrer à Beauvais sans problème, mais bon...si je me mets à parler de Paris, je m'arrêterais jamais !
- L'aéroport Ryanair, avec plein de destinations en Europe et en Afrique, à des prix pas chers du tout. C'est grâce à cet aéroport que j'ai eu l'opportunité de partir dans plusieurs pays européens, je suis allé en Bulgarie, au Portugal, en Espagne, en Italie, entre autres...
- L'Université Jules Verne, Antenne Beauvais. Celle-ci n'est peut-être pas une avantage pour les gens qui viennent faire du tourisme, mais pour moi elle l'était parce que j'avais pleeeeeeeein de temps libre et même si j'aimais sortir traîner et que je cherchais d'occuper mon temps de façon pratique et utile...je n'y arrivais pas toujours...donc il m'a fallu trouver une activité intellectuel et du coup, je me suis inscrit à l'Université en tant qu'auditeur libre et j'ai pris quelque cours de la licence en Langues. Les profs que j'y ai rencontrés sont vraiment de la plus haute qualité ! Ce sont des professeurs passionnés de leurs domaines de connaissance qui savent transmettre cette passion.
- La cathédrale St Pierre, considérée comme la plus haute cathédrale dans le nord de la France. J'adorais passer devant elle et m'assoir pour l'observer. Elle me semblait une des plus belles cathédrales au monde.
0:32 | | 0 Comments
- amistad
- amor
- análisis lingüístico
- Andes
- arrepentimiento
- carta
- confesión
- decisión
- dedicatoria
- desamor
- desesperación
- diversión
- doctor
- duda
- ecuador
- ecuatoriano
- English
- erotismo
- español
- español ecuatoriano
- expresiones
- felicidad
- français
- furia
- futuro
- gracias
- italiano
- italiano aburrimiento
- lengua
- más allá
- melancolía
- Mexico
- misterio
- muerte
- pasión
- pensamientos
- poema
- prejuicio
- puerquita
- reflexión
- reinicio
- reino unido
- satisfacción
- soledad
- sueño
- sur
- teleton
- terror
- traducir
- tristeza
- UK
- viaje
- viajes